Tuesday, January 13, 2009

叠床架屋

叠床架屋 (die2 chuang2 jia4 wu1)

叠床架屋:1. 北齐 颜之推 《顔氏家训·序致》:“ 魏 晋已来,所著诸子,理重事複,递相模斅,犹屋下架屋,牀上施牀耳。” 宋 陆九渊 《与朱元晦书》之二:“某窃谓尊兄未曾实见太极,若实见太极,上面必不更加‘无极’字,下面必不更着‘真体’字。上面加‘无极’字,正是叠床上之床,下面着‘真体’字,正是架屋下之屋。”后以“叠床架屋”比喻重复累赘。 清 恽敬 《答顾研麓书》之二:“尊大人集已有叁序……如 敬 再作,是叠床架屋,深可不必。” 清 袁枚 《随园诗话补遗》卷六:“咏 桃源 诗,古来最多,意义俱被説过,作者往往有叠床架屋之病,最难出色。” 范文澜 蔡美彪 等《中国通史》第四编第一章第一节:“在 宋 朝的国家机器中,旧官和新官,有权的官和无权的官,朝廷派遣的官和地方的官,层次重叠,叠床架屋。”
2.比喻反复强调。 (1)
senseless piling up of phrases. (2)

无论中外,也无论古今,大家都要求“老实话”,可见“老实话”是不容易听到见到的。大家在知识上要求真实,他们要知道事实,寻求真理。但是抽象的真理,打破沙缸问到底,有的说可知,有的说不可知,至今纷无定论,具体的事实却似乎或多或少总是可知的。况且照常识上看来,总是先有事后才有理,而在日常生活里所要应付的也都是些事,理就包含在其中,在应付事的时候,理往往是不自觉的。因此强调就落到了事实上。常听人说“我们要明白事实的真相”,既说“事实”,又说“真相”,叠床架屋,正是强调的表现。说出事实的真相,就是“实话”。买东西叫卖的人说“实价”,问口供叫犯人“从实招来”,都是要求“实话”。人与人如此,国与国也如此。有些时事评论家常说美苏两强若是能够肯老实说出两国的要求是些什么东西,再来商量,世界的局面也许能够明朗化。可是又有些评论家认为两强的话,特别是苏联方面的,说的已经够老实了,够明朗化了。的确,自从去年维辛斯基在联合国大会上指名提出了“战争贩子”以后,美苏两强的话是越来越老实了,但是明朗化似乎还未见其然。 (3)


(1) 《汉语大词典》,商务,2002。
(2) 《当代汉英字典》,林语堂,http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Lindict/
(3) 《朱自清散文》,人民文学,2005。

No comments: